flosti / flòstic m

flòsticPrimera documentació: 11/08/2014

Tipus altres
Contextos
Al Bages, Osona i el Berguedà sempre troben algun flòstic —o bé flosti— per posar damunt l’antosta de la llar. Aquesta paraula d’entonació humorística fa referència a aquells objectes sense solta ni volta que acumulem a casa i dels quals ens resistim a desfer-nos. [Ara, 11/08/2014]
Un flosti, a la flamant comarca del Lluçanès, és una cosa que no serveix per a res, una andròmina, un trasto. És un mot que no figura als diccionaris de català però que es manté viu. [La Vanguardia, 5/06/2023]
Observacions Flosti (i la variant flòstic) és un mot viu en algunes comarques de la Catalunya Central que significa ‘objecte indeterminat i sense importància’ i que, com podem llegir en el segon context, no està recollit en els diccionaris catalans. Segons la Viquipèdia, el mot flostis forma part del lèxic cerdà, on s’aplica a persones i significa ‘despenjat -ada, indigent, bohemi, baliga-balaga’, mentre que a la Garrotxa significa ‘noia bleda’. Sigui com sigui, l’origen és incert, però la semblança ortogràfica i semàntica de flosti amb el mot fòtil, que el DIEC defineix com ‘minúcia’ i ‘moble, estri o qualsevol objecte transportable o manejable’, fa pensar en un parentiu probable.

ISSN: 2938-5059

queco -a adj

quecoPrimera documentació: 25/11/2010

Tipus altres
Contextos
Un dia vaig dir que mai li dedicaria una cançó a un fill meu perquè ho trobava carrincló, queco. [Del Camp, 25/11/2010]
El Telenotícies i les tertúlies són massa quecos i cerebrals, el collage de records personals, fotografies desenfocades i vídeos granulats, massa immediats i subjectius. [Núvol, 20/04/2021]
Observacions Des del 2010 l’Observatori de Neologia documenta l’adjectiu queco com a variant de l’adjectiu normatiu quico -a, i per tant sinònim de carrincló: ‘mancat de distinció, de consistència, d’originalitat’ (DIEC2). A l’entrada del Gran diccionari de la llengua catalana trobem que quico -a ve de l’hipocorístic popular de Francisco, una observació etimològica que també fa Enric Gomà a l’article “Una paraula ‘inventada’ al dia: No regaleu quecos”, en el qual reflexiona sobre la forma substantiva queco. En aquest últim cas, sembla que la forma vindria de l’expressió què collons?, i fa referència a un objecte carrincló o inútil amb el qual no saps què fer, i que acaba sent un bon candidat per fer un regifting.

glups interj

Primera documentació: 1/03/2006

Tipus altres
Contextos Els posen d’exemple a seguir (glups!) i de fair play perquè demostren que saben perdre. [Avui, 1/03/2006]
Un any més i als acadèmics els agafa amb el full en blanc el ‘soròric’ èxit de Dead to me, una sèrie vital i fresca malgrat la qüestió que tracta, glups, la mort, matèria que podria ser un tabú, però als ‘Homo sapiens’, espècie rara, li agrada treure-li suc al tema i així s’han escrit amb ella obres memorables de l’humor negre. [El Periódico, 13/05/2020]
Observacions Les onomatopeies són representacions de sons de la realitat que tant poden representar veus d’animals (meu), de persones (ha ha), objectes (plof), etc. Aquestes representacions poden variar dins de zones de la mateixa llengua, però sobretot varien entre llengües, ja que són la representació gràfica de com es conceptualitza un so. Així, per exemple, els galls, que canten igual a tot arreu, en català fa quiquiriquic, en castellà és quiquiriquí, en francès cocorico, en anglès cock-a-doodle-doo o en alemany kickeriki.

En aquest cas, glups és la representació del so d’empassar saliva, a manera d’expressió de disculpa, consternació o sorpresa, especialment després d’un error evident, però que no és, si més no, greu.

pim-pam-pum m

pimpampumPrimera documentació: 25/06/1994

Tipus altres
Contextos En aquest sentit, molt millor un procés judicial que un judici paral·lel als papers o que un exercici de pim-pam-pum sense poder-s’hi tornar. [Avui, 19/10/1994]
Al marge del pim-pam-pum, Artur Mas va aprofitar per deixar constància dels tres eixos en què entén que a partir d’ara s’hauria de centrar el combat contra la corrupció: transparència (que surti tot el que hagi de sortir), fermesa (que es castigui tot el que s’hagi de castigar) i reparació (que es demanin públicament disculpes als qui finalment resultin exculpats). [La Vanguardia, 14/02/2013]
Observacions En castellà, un pimpampum és el nom que rep el joc de tir que consisteix a tombar amb una pilota o una arma de balins figures posades en línia. L’origen, tant en català com en castellà, és onomatopeic: el DIEC2 recull pim-pam com a onomatopeia que evoca el soroll produït per una sèrie de cops secs o de trets d’armes de foc. Les onomatopeies solen funcionar com a interjeccions, però es poden nominalitzar fàcilment, tal com passa amb els contextos de pim-pam-pum detectats per l’Observatori. El significat designa el fet d’etzibar-se mútuament, dues o més persones, retrets o comentaris punyents.