aka adv

Primera documentació: 2/12/2010

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Ja no es conformen a vendre tarifes especials per a emprenedors (aka autònoms) que després no tenen cap diferència amb la resta o assegurar que donen finançament per a noves empreses que després mai arriba. [Ara, 27/04/2014]
En un dels pitjors moments per a l’expressió adulta audiovisual (aka cinema bo) hem perdut dos dels cineastes que van fer de la mirada un ritme personal i trasbalsador. [Ara, 7/07/2016]
Observacions Aka és una paraula formada a partir de la siglació en anglès de also known as ‘també conegut per’. Aquesta locució s’utilitza per introduir un nom alternatiu d’una persona (generalment un àlies o un sobrenom). Per extensió, també es fa servir per introduir una descripció alternativa per a qualsevol nom, objecte o activitat.

Tant en un ús com en l’altre, aka és una unitat lingüística que fa de baula entre un concepte de la realitat i una reformulació d’aquest concepte amb un llenguatge més proper al lector, més planer o bé lliure d’eufemismes.

influencer mf

influencerPrimera documentació: 13/03/2014

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Però no només això, aquesta eina també els avisa cada cop que els fa un follow un piulador que té més de 1.500 seguidors, els anomenats influencers. [Ara, 13/03/2014]
La llavor dels influencers la va plantar Fotolog, xarxa social ja desapareguda que permetia compartir imatges acompanyades d’un text. [El País, 14/04/2016]
Observacions La paraula influencer és un manlleu de l’anglès que s’utilitza per referir-se a les persones que tenen una certa credibilitat sobre un tema concret i que es converteixen en usuaris molt sol·licitats per algunes marques a causa de la seva presència i la popularitat a les xarxes socials, amb un nombre elevat de seguidors i subscriptors en els diferents canals. Darrere d’alguns bloguers hi ha estratègies de màrqueting per atreure més públic i incrementar les vendes dels productes d’una companyia.

En català trobem la forma influenciador -a, que fa referència a la ‘persona que amb els seus consells o opinions afecta de manera directa o indirecta el comportament de compra del decisor’. Tanmateix, només s’utilitza dins l’àmbit empresarial, i per tant queda exclosa del camp de la moda, en què dominen els influencers.

blockbuster m

Primera documentació: 17/11/1992

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Hi ha la decisió de la productora d’avançar l’estrena per a abans de Nadal, i sobretot avançar-la a la de dos blockbusters que sortiran al mercat aviat: Malcolm X i Solo en casa II. [Avui, 17/11/1992]
La petita producció (de 15 milions de dòlars) competia en aquesta categoria amb un blockbuster com la nova entrega de Star wars (de 200 milions). [El Periódico, 1/03/2016]
Observacions En anglès, blockbuster significa literalment ‘que fa explotar el barri’ i feia referència a les peces teatrals que assolien un èxit important i que portaven a la ruïna les altres obres de teatre del moment. A partir d’aquí es va començar a utilitzar per designar els films més exitosos de la gran pantalla. Segons molts crítics, es considera que el western Duel in the Sun (1946), del director King Vidor, és el primer blockbuster perquè és el més taquiller de tots els temps i va recaptar més de 20 milions de dòlars.

Els diccionaris en català recullen la forma superproducció, que designa una ‘pel·lícula que requereix un cost extraordinàriament elevat pels mitjans de producció utilitzats, les exigències de l’argument i la categoria dels artistes que hi intervenen’ (GDLC), però un blockbuster es caracteritza, a més, per ser un gran èxit de taquilla. En aquest sentit, doncs, es consideren blockbusters les pel·lícules dels contextos anteriors, així com d’altres de ben conegudes com Ben-hur (1959), Parc Juràssic (1993), Titanic (1997), El senyor dels anells (2001-2003), Avatar (2009) o Star Wars: El despertar de la força (2015), entre d’altres. Les primeres ocurrències recollides per l’Observatori de Neologia coincideixen casualment amb l’arribada a Espanya de la cadena de videoclubs Blockbuster, que gaudia d’una gran popularitat als Estats Units

flow m

Primera documentació: 5/12/2003

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Agitanat però amb un flow irresistible, La Excepción… suma un nou èxit al rap autòcton de baixos fons, enginyós sense ser gracioset, de discurs suat però reescrit de cap a peus i amb hits chelis com Amos chacho. [El Periódico, 5/12/2003]
Ara està pensant a crear un partit polític, Molemos, “dedicat a repartir suaj, flow i bon rotllo: ben repartida, hi ha feina per a tothom, i dos mesos de vacances!”. [La Vanguardia, 19/03/2016]
Observacions En anglès, flow fa referència a l’acció de ‘fluir’, especialment en el cas dels líquids, que presenten aquest tipus de moviment. Tanmateix, com podem veure en els contextos documentats, no es fa servir amb aquest sentit literal, sinó que adopta un sentit figurat relatiu al fet que les energies flueixen, és a dir, que produeixen bones vibracions.

En la llengua original existeix l’expressió flow of spirits, que fa referència a un cop sobtat d’alegria i eufòria (Oxford English Dictionary), que presenta un significat molt semblant al que desprèn l’ús de flow en la nostra llengua. D’altra banda, en psicologia flow també s’utilitza per fer referència a l’estat mental en què una persona realitza una activitat totalment immersa amb un sentiment d’energia focalitzada, entrega i entreteniment en aquest procés.

coworking m

coworkingPrimera documentació: 28/08/2011

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos “N’hi ha molts que fan del coworking un negoci en si mateix. Són espais sense ànima on la gent no es relaciona i està tot pautat, des del preu que has de pagar si vols una fotocòpia fins als horaris d’entrada i sortida”, explica l’Anna. [Ara, 28/08/2011]
El concepte inicial s’ha reinventat, s’ha adaptat a les necessitats i ha fet lloc a les xifres: conceptes com ara coworking —una opció més barata que el viver— han irromput amb força al mercat a partir del 2012. [Avui, 13/11/2016]
Observacions Coworking és un manlleu de l’anglès format pel prefix co-, que prové del llatí cum-, que significa ‘en comú’, i el substantiu working, lexicalització del gerundi del verb to work ‘treballar’.

Aquest terme, que va ser encunyat l’any 1999 per Bernie De Koven, un dissenyador de jocs, designa una forma de treballar que permet compartir un espai de treball, tant físic com virtual, a professionals de sectors diferents, de manera que es potencia la col·laboració i la creació de sinergies. El manlleu no es comença a difondre fins a partir del 2005 de la mà de l’enginyer informàtic Bradley Neuberg, que va crear el primer coworking oficial anomenat Hat Factory a la ciutat de San Francisco. Segons algunes fonts, l’any 2014 ja hi havia més de 3.000 espais de treball compartit arreu del món.

El Termcat proposa el neologisme cotreball per evitar el manlleu, una opció que comença a aparèixer als mitjans, tot i que amb menys freqüència que el substantiu en anglès.