Primera documentació: 13/02/2017
Tipus |
manlleu de l’anglès
|
Contextos |
Avui una dona pot ser directora d’un diari, liderar un equip ampli i tenir l’obligació d’ocupar-se de totes les tasques domèstiques, patir el mansplaining d’un becari —homes que parlen a les dones des d’una presumpta superioritat intel·lectual— i ser criticada pel seu aspecte a l’hora d’anar a un acte públic. [La Vanguardia, 13/02/2017]
|
Després hi ha el manterrupting, quan els homes t’interrompen quan parles, o el mansplaining, quan ets experta en un tema i ve un home i, donant per descomptat que no en saps res, t’ho explica com si fossis una nena de set anys. [Avui, 5/08/2022]
|
|
Observacions | La forma anglesa mansplaining és un acrònim de man ‘home’ i el gerundi del verb to explain ‘explicar’. Aquest neologisme designa les explicacions innecessàries que sol fer un home a una dona per fer ostentació dels seus coneixements i la seva suposada superioritat intel·lectual. Es tracta d’explicacions condescendents i injustificades que es fan assumint que se sap molt més del tema. És, doncs, un micromasclisme, ja que es tracta d’un comportament discriminatori cap a la dona.
L’ús d’aquest neologisme va emergir amb força l’any 2014 després de la publicació del llibre Men explain things to me [‘Els homes m’expliquen coses’], de Rebecca Solnit. Malgrat el fet que no va ser l’autora qui va crear el terme, va ser ella qui el va popularitzar. Tot i que aquesta unitat no apareix documentada al DIEC2, sí que es recull al Termcat, que proposa el sintagma explicació masculina condescendent com a alternativa al manlleu anglès. |