mur de so m

mur de soPrimera documentació: 6/08/2007

Tipus sintagmació
Contextos
Com en les produccions de Phil Spector, aquí també hi havia un genuí mur de so, i sobre seu s’imposava la fascinant veu esquerdada del senyor Lavoe. [El Periódico, 6/08/2007]
La pedra de toc sobre la qual Phil Spector va aixecar el seu mur de so arrenca amb un batec adolescent. [El Periódico, 17/01/2021]
Observacions
El sintagma mur de so és una traducció de l’anglès wall of sound, una tècnica de producció musical dels anys 60 també coneguda com Spector Sound, perquè va ser Phil Spector (1939-2021) el músic i productor que la va crear. Amb aquesta tècnica s’exploten les possibilitats que ofereix un estudi de gravació, afegint capes de so amb diversos instruments o veus i duplicant o triplicant instruments tocats en el mateix to per aconseguir la sensació de mur de so. “Be My Baby” de The Ronettes i “Da Doop Ron Ron” de The Crystals van ser els primers grans èxits amb mur de so creat per Phil Spector, i també ho van ser exemples més tardans com “Dancing Queen” d’Abba, “Bohemian Rapsody” de Queen o “Born to Run” de Bruce Springsteen, amb altres productors.

bonus track m

bonus trackPrimera documentació: 2/07/2008

Tipus
manlleu de l’anglès
Contextos
Pots vendre el teu catàleg antic, les reedicions amb bonus tracks i les recopilacions, però no els nous llançaments. [El Periódico, 2/07/2008]
Vint anys després, el Barça hauria pogut aixecar la Tercera i Gasol engreixar el seu extraordinari palmarès en el bonus track de la seva carrera. [Ara, 31/05/2021]
Observacions
En la indústria de la imatge i so, els discos emmagatzemats en sistemes magnètics es divideixen en pistes (tracks) en què s’enregistra la informació i pauta el camí que ha de recórrer el cap magnètic per llegir-lo. A més de les pistes esperables en un disc musical, per exemple, amb les cançons que el componen, de vegades s’ofereixen unes pistes afegides que es proveeixen com a benefici addicional per al comprador, com a regal, en forma de versions d’algunes de les cançons. Aquest afegit és el que es denomina en anglès bonus track i que designa, en definitiva, material addicional d’àudio o vídeo, amb versions alternatives o desestimades, preses falses, contingut digital, etc. A més, com es pot veure en el segon context, bonus track també s’utilitza en àmbits no especialitzats, amb el sentit de ‘cirereta, colofó, complement’.

movida f

Miguel Trillo, Rock-Ola Club, Madrid 1982, Sapin

Primera documentació: 13/02/1989

Tipus
manlleu del castellà
Contextos
En l’obra “també es veu com el que va ser Madrid i la seva movida han desembocat en la desolació en què la realitat fa veure les coses amb uns ulls negres del narrador conscient”. [Diari de Barcelona, 6/03/1993]
Sol dir-se que quan l’underground barceloní tancava la seva edat d’or, a finals dels anys setanta, és quan comença la movida madrilenya, amb una estètica més punk, un apartat musical més extens, més protecció institucional i menys voluntat de transformació social. [La Vanguardia, 16/10/2021]
Observacions En castellà, es diu que una situació o un assumpte problemàtic són una movida, però també s’utilitza aquest substantiu per designar les gresques o els saraus. Probablement per influència d’aquesta llengua, el mot català moguda ha adquirit el mateix significat. Aquest neologisme semàntic, però, conviu amb la forma espanyola, la qual utilitzem en un sentit més restringit, per referir-nos al fenomen contracultural, social i artístic nascut a Madrid els primers anys de la Transició espanyola: la movida madrilenya, que va esdevenir un símbol de la transformació social i política d’Espanya després de la mort de Franco.

La música és la manifestació artística per la qual es coneix més aquest moviment. Entre moltes altres, són fruit de la movida cançons com “Escuela de calor” o “Enamorado de la moda juvenil”, de Radio Futura; “Chica de ayer”, de Nacha Pop; “Bailando”, d’Alaska y los Pegamoides, o “Salta”, de Tequila, les quals s’han convertit en autèntics himnes i referents del que va suposar.

Malgrat això, la movida no va ser únicament musical: al cinema, es van començar a tractar temes censurats fins aleshores, com les drogues, el sexe o la prostitució. En són bons exemples Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón (1980) o Laberinto de pasiones (1982), de Pedro Almodóvar, gran exponent del moviment. Per la seva banda, programes com La bola de cristal van revolucionar la televisió i van apropar l’esperit de la movida a totes les llars espanyoles. De fet, tot i que va sorgir a Madrid, durant els anys 80 el fenomen es va estendre per moltes altres ciutats de la geografia espanyola, fins a la seva fi a mitjans de la mateixa dècada.

music hall / music-hall m

music hallPrimera documentació: 4/01/1989

Tipus
manlleu de l’anglès
Contextos
Margot, una altra institució del music-hall valencià, promet emocions fortes. [Avui, 16/03/1989]
Malgrat la Guàrdia Civil, els disturbis continuaren tota la nit, diversos grups de dones (i alguns homes) proveïdes de garrots van tornar als cafès de cambreres i els music halls obligant-los a tancar, van tornar a sonar alguns trets al carrer Nou de la Rambla i després de dirigir-se a l’Olímpia, on es tornà a armar un gran aldarull, es van dirigir al Liceu, on els impediren l’entrada. [Catalunya, 1/04/2021]
Observacions El Vocabulari de la música de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua defineix music-hall com ‘espectacle molt popular a la Gran Bretanya entre els anys 1850 i 1960, consistent en una barreja de números musicals i cançons populars’, tot i que també fa referència al teatre on s’ofereix aquest espectacle.

El music-hall es remunta a l’època victoriana i va viure la seva edat d’or fins a la I Guerra Mundial, en què el nom va començar a ser substituït pel de variety ‘espectacle de varietats’, però també el contingut: així com el music-hall incloïa una mescla de cançons populars, comèdia i ball, lligats argumentalment, les varietats incloïen molta més diversitat de números, amb il·lusionisme, animals, acrobàcies, etc., deslligats els uns dels altres. Amb la guerra, els artistes i compositors van expressar el seu suport amb composicions com “It’s a long way to Tipperary” (1912), de Jack Judge i Harry Williams, que va esdevenir un autèntic himne.

Amb el final de la guerra, el music-hall va continuar, però ja no com la forma predominant d’entreteniment popular: l’arribada de la ràdio, la popularització del gramòfon, així com la irrupció de les big bands o el cinema van anar fent-lo decaure fins que amb la fi de la II Guerra Mundial, la televisió o el rock van suposar la seva desaparició definitiva. Tot i així, la seva influència es pot veure en musicals com My Fair Lady, d’Alan Jay Larner (1956), o Oliver!, de Lionel Bart (1960).

vocoder / vocòder m

vocoderPrimera documentació: 8/05/2020

Tipus
manlleu de l’anglès
Contextos
I encara que sigui principalment instrumental es deixa sentir un primerenc prototip de vocòder, un modulador de veu que es convertiria en marca de la casa. [La Vanguardia, 8/05/2020]
Com el peculiar pop de Meritxell Neddermann que interpreta belles melodies de sonoritat indie, que combinen el piano amb els loops o el vocoder. [La Vanguardia, 10/07/2020]
Observacions El vocòder o vocodificador (sinònim complementari) és un ‘codificador de la parla que converteix senyals de veu analògics en senyals digitals binaris per reconstruir l’acte de parla inicial’ (Termcat). Com que la veu es transmet digitalment amb menys bits, les freqüències de la veu humana estan concentrades en una determinada franja, la qual cosa fa que el resultat soni molt robòtic. Cal observar que, tot i que hi ha vacil·lació en l’escriptura d’aquesta paraula, el centre de terminologia recomana adaptar al català aquest manlleu de l’anglès (voice coder), per la qual cosa cal posar-hi l’accent.

Tot i que els vocòders es van concebre per a les telecomunicacions, a partir dels anys 40 es van convertir en instruments musicals electrònics. Entre els exemples musicals més coneguts hi ha l’inici de “Let’s groove” d’Earth, Wind & Fire i de “Mr. Roboto” de Stynx, o el grup Daft Punk, que es caracteritzen precisament per l’ús d’aquest instrument.