community manager mf

Primera documentació: 3/02/2013

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Més de 150 persones, entre empresaris i estudiants, participaran en la trobada, que comptarà amb el director de promoció de l’Agència Catalana de Turisme, Miquel Alabern, i el community manager de la cadena Room Mate Hotels. [Segre, 9/03/2013]
El reconegut ex community manager de la Policia Nacional espanyola, Carlos Fernández Guerra, recentment fitxat per Iberdrola gràcies als seus dots per comunicar a les xarxes socials, diu que són caramelets irrebutjables per als més “xulos de la xarxa” o per als que busquen viralitat amb imatges cridaneres. [Ara, 20/03/2016]
Observacions Un community manager o gestor de comunitats és la persona que s’encarrega de gestionar la comunicació entre una marca i els seus clients a través de les xarxes socials. El Termcat el defineix com la ‘persona que s’encarrega de crear, fer créixer, administrar i dinamitzar comunitats virtuals d’acord amb l’estratègia de l’organització que les promou’. La professió del community management és relativament nova i forma part de l’àmbit del màrqueting, l’atenció al client i les relacions públiques. El rol del community manager va aparèixer cap a mitjans de la dècada dels 90, juntament amb l’aparició de les xarxes socials, les quals han promogut nous hàbits de consum i, per tant, noves necessitats.

Malgrat que el Termcat proposa el terme gestor -a de comunitats en català, el manlleu anglès és la forma que es fa servir més habitualment entre els parlants, com acostuma a passar amb la resta de termes de l’àmbit del màrqueting. Tanmateix, l’Oxford English Dictionary no el recull com a subentrada, com tampoc no ho fan el DRAE per al castellà, o el DIEC2 i el GDLC per al català.

Anuncis

naming m

namingPrimera documentació: 27/05/1998

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Fernando Beltrán, poeta asturià que passarà a la història per haver inventat noms com ara Amena o OpenCor, és el rei del naming ibèric i defineix el seu ofici prosapoètic amb el nom que li va etzibar una filla seva: nombrador. [La Vanguardia, 19/06/2012]
Segons les universitats especialitzades en naming i branding, a l’hora d’escollir el nom és recomanable seguir consells com els que vénen a continuació, tot i que repassant els exemples que desfila el llibre veurem que, en realitat, no hi ha cap veritat absoluta. [Ara, 10/01/2016]
Observacions El substantiu anglès naming és una lexicalització del gerundi del verb to name, que en català vol dir ‘denominar’. Tant en anglès com en català, fa referència a les tècniques emprades per donar nom a productes, serveis, marques o empreses i forma part del branding, el procés de creació de la identitat d’una marca. En el món del màrqueting i la publicitat els noms són molt importants, i les empreses trien els seus noms i els dels seus productes seguint criteris molt diferents: per exemple, Häagen Dazs, la marca de gelats, és un intent del seu fundador de crear un nom que sonés danès, ja que Dinamarca era coneguda pels seus productes lactis i era ben vista als Estats Units, però en realitat les grafies que utilitza no són pròpies d’aquesta llengua; Nike és una paraula real procedent del grec i vol dir ‘victòria’, i a l’entrada de xupa-xup ja vam explicar que el nom original era del producte Chups, però l’eslògan d’un anunci va popularitzar tant la forma “Chupa Chups” que l’empresa la va adoptar.

Tot i que el Termcat proposa el sintagma creació de nom com a equivalent català de naming, en l’àmbit del màrqueting proliferen els anglicismes, i els parlants de moment també es decanten per l’ús del manlleu.