Primera documentació: 13/01/1997
Tipus | semàntic |
Contextos | El fruit del seu treball, el primer guió de la sèrie ―la bíblia―, patirà una reelaboració literària per a traure’l a la venda. [El Temps, 13/01/1997] |
La decisió sobre la seva renovació encara no s’ha pres, però el departament de ficció sí que ha rebut autorització per començar a desenvolupar la bíblia de la nova temporada, és a dir, les línies argumentals principals que després caldrà anar desgranant. [Ara, 15/04/2018] | |
Observacions | Segons el GDLC, la bíblia té dos significats principals: el primer, escrit en majúscula inicial perquè és un nom propi, es refereix al ‘conjunt dels llibres i els escrits de l’Antic i el Nou Testament’, i el segon, en sentit figurat, designa el ‘llibre que gaudeix d’autoritat en determinats grups’. A partir d’aquests significats, i entenent que la Bíblia és un llibre sagrat i una obra imprescindible que serveix com a model per a la fe cristiana i judaica, s’ha desprès un altre sentit que s’utilitza en l’àmbit televisiu per referir-se al document que els creadors d’una sèrie utilitzen per vendre el projecte i que després pot ser-ne la guia. La bíblia sol incloure, a banda d’una fitxa tècnica amb dades generals (títol provisional, gènere, durada dels capítols, audiència objectiva, etc.), una sinopsi, els temes centrals, una breu descripció dels personatges o un mapa de les trames principals.
Al principi, la bíblia era només una eina de treball per als guionistes, sense intenció que pogués servir de cara a la promoció d’una sèrie davant de possibles productors del món audiovisual, tot i que ara són objectes de desig entre els seriòfils. Algunes bíblies que es poden consultar a la xarxa són la de Lost (2004-2010), amb una versió final del projecte que dista força de la bíblia original, o la d’El Ministerio del Tiempo (2015- ), que al final es va convertir en el capítol pilot i que els mateixos productors s’hi refereixen com a ‘dossier de venda’. |