fair play / fair-play m

fairplayPrimera documentació13/01/1989

Tipus
manlleu de l’anglès
Contextos
Anglesos, holandesos, italians, francesos, belgues i espanyols, noies i nois, disfrutaran al Club de Polo del torneig del fair-play[El Periódico, 13/01/1989]
El Barça ha insistit, públicament, que no es tracta d’una necessitat imperiosa sinó, únicament, una via per aconseguir aquest fair play necessari. [Ara, 19/07/2022]
Observacions
El terme fair play, amb la variant fair-play, és un manlleu de l’anglès equivalent a ‘joc net’. Aquest sintagma, que també es pot traduir per ‘esportivitat’, és un concepte de l’àmbit dels esports que s’ha incorporat a altres àmbits, com ara el de la política, per fer referència a una ‘conducta honrada’, o el de les finances, per al·ludir al ‘sanejament dels comptes dels clubs esportius’. En aquest últim cas, s’acostuma a parlar de fair play financer.

bombardejar v tr

bombardejarPrimera documentació: 22/04/1992

Tipus semàntic
Contextos
El Carles i la Mariona bombardegen amb aquestes preguntes els seus pares mentre veuen una pel·lícula que explica les relacions d’un home casat amb una dona rossa i com es queda embarassada. [Diari de Barcelona, 22/04/1992]
Quim Torra bombardeja un pacte que en el municipi ja s’havia decidit. [Ciutat Maragda (Catalunya Ràdio), 8/07/2019]
Observacions El DIEC2 presenta el verb transitiu bombardejar amb tres accepcions, dues de l’àmbit bèl·lic i una de l’àmbit de la física nuclear: ‘atacar amb artilleria, llançar projectils (contra una població, una plaça forta)’, ‘llançar bombes des d’un avió (sobre un objectiu)’ i ‘dirigir un feix de partícules o de radiació (sobre un fitó material) per tal d’induir una reacció nuclear o d’estudiar la difusió de les partícules que resulten de la col·lisió’. En els tres casos es fa referència al llançament de diferents tipus de cossos amb la finalitat de produir una col·lisió.

En aquesta línia, des del 2008, l’Observatori ha recollit l’ús del verb bombardejar amb un significat que trasllada el significat a un àmbit més quotidià: ‘assetjar o aclaparar algú amb alguna cosa’. Tal com es pot observar, en aquesta nova accepció no es fa referència al llançament de bombes o projectils, sinó al “llançament” de preguntes, comentaris, afirmacions o qualsevol altre tipus d’estímul, que no produeixen una destrucció material, sinó dialèctica.

cluster / clúster m

clústerPrimera documentació: 22/01/2002

Tipus semàntic
Contextos el cluster precisament el que fa és posar de relleu aquests vincles locals per, després, poder competir millor al món. [El Temps, 22/01/2002]
Les universitats i centres de recerca i tecnològics de Catalunya han anunciat la creació d’un clúster de formació en nanoelectrònica i microelectrònica. [Ara, 12/07/2022]
Observacions El DIEC2 incorpora el manlleu adaptat de l’anglès clúster com un terme de la química, que significa ‘agrupament d’àtoms d’un mateix element, units entre ells per forces de valència o per forces residuals que mantenen la identitat del conjunt’. Més enllà de la química, però, es fa servir en economia per designar el ‘grup d’empreses i institucions de suport concentrades en un territori i dedicades de manera complementària a un mateix negoci que treballen cooperativament en projectes comuns, amb l’objectiu d’augmentar la seva competitivitat empresarial i també la competitivitat del sector’, que és el que es veu al primer context. Els clústers, doncs, es basen en el principi que la unió fa la força i per això s’aplica en àmbits molt diversos, com en el segon context, en què es veu com ha ultrapassat l’àmbit químic i empresarial per fer referència també a agrupaments interuniversitaris per oferir formació específica.

ou poché m

ou pochéPrimera documentació: 25/04/2012

Tipus sintagmació
Contextos
Per aquest ordre, al joc dels daus el segueixen un parmentier de ceba amb ou poché, un plat basat sobretot en les formes de l’escultura corresponent; vieires amb poma de Girona i foie, fruits secs, melmelada i reducció de vinagre de Mòdena. [Avui, 25/04/2012]
Hi ha daus de formatge daurats i platejats, i l’ordre dels plats del càtering és una mica estrany, perquè els bastonets de pa amb pernil surten després de l’ou poché trufat i el melós de vedella. [La Vanguardia, 17/09/2022]
Observacions Un ou poché és un sintagma mig adaptat del francès: per una banda, el nucli és ou, però per l’altra, l’adjectiu es manté com l’original, poché (œuf poché), i que consisteix a coure un ou sense closca en aigua a una temperatura pròxima a l’ebullició, per evitar que el moviment de les bombolles barregi l’aigua amb la clara. Per això mateix, se sol afegir un rajolí de vinagre a l’aigua, perquè ajuda que la clara es coaguli abans de dissoldre’s en l’aigua, mentre es gira l’aigua amb una cullera, envoltant l’ou perquè la clara es vagi adherint al rovell fins cobrir-lo. El temps de cocció pot variar segons qui el prepara, però no se solen superar els 3-4 minuts.

Els ous poché s’utilitzen en diverses receptes, com la dels ous benedict, però també s’afegeixen a algunes sopes, com la d’all o la de ceba.

boa f

boaPrimera documentació: 29/01/2005

Tipus semàntic
Contextos
La federació nacionalista, a l’oposició, troba que la imatge d’un transsexual nu, amb un antifaç i una boa de plomes al voltant del coll “no reflecteix la mena de festa que se celebra a Mataró”, perquè “va destinat exclusivament a un públic adult”. [El Periódico, 29/01/2005]
Quins estils musicals ballen? Raffaella Carrà, Michael Jackson, disco, burlesque, broadway, sevillanes, hip-hop, saló, punk, funky… I traiem plomes, gorres, boes… Visca el xou! Ballar escampa felicitat. [La Vanguardia, 7/08/2021]
Observacions Una boa és una serp de grans dimensions i de cos robust, que s’alimenta d’animals de sang calenta que asfixia enroscant-s’hi. D’aquesta imatge de l’asfíxia entorn del coll s’ha creat la metàfora que s’aplica a aquest abrigall de coll i plomes que es posa al voltant del coll. Curiosament, però, al DIEC2 aquest concepte ja hi és, sota la forma de boà, perquè en origen aquest significat s’ha manllevat del francès i per això en conserva l’accent agut. Tanmateix, l’ús mostra com la forma habitual és la que té l’accent pla i que la identifica amb l’animal que és, al capdavall, la motivació del significat de la paraula.

Les boes són una peça de vestir que es va començar a utilitzar a l’època victoriana, tot i que és probable que el seu ús es remunti al segle xvii, i el glam les va recuperar als anys setanta del segle passat, i més recentment també la música rave. Actualment, les fan servir les vedets en els seus espectacles i també com a complement eròtic en espectacles de cabaret i burlesque, per exemple, a més de formar part de moltes disfresses per a nens i adults.

Alguns artistes que han lluït boes als seus espectacles han estat la ballarina Isadora Duncan, les cantants Shirley Bassey i Celia Cruz, l’actriu Mae West, però també homes, com els músics Marc Bolan, Gerard Way i Elton John, per la qual cosa caldria esmenar la definició dels diccionaris, ja que les limiten a un ús femení.