hipotecar v tr

Primera documentació: 10/11/1990

Tipus semàntic
Contextos Felipe González va demanar ahir que el partit “ampliï, consolidi i enforteixi la seva aproximació a la societat”, però sense perdre cohesió interna, ni hipotecar el seu programa. [Avui, 10/11/1990]
L’independentisme ha de marcar objectius compartibles i no hipotecar-ho tot amb un programa de màxims. [Ara, 7/02/2018]
Observacions Hipotecar és, en sentit literal, donar una propietat com a garantia a un creditor sense transferir-li la possessió. Però en un sentit metafòric també significa posar en perill alguna cosa amb una acció, per exemple quan un partit polític pren determinats compromisos que posen en perill el seu programa. En un sentit més general, es pot hipotecar el temps, el futur i la vida quan es prenen decisions molt desencertades o arriscades.

Tot i que el concepte actual de la hipoteca i la seva regulació prové del dret romà, el mot hipoteca ve del grec clàssic hypo (‘sota’) i teka (‘calaix’, ‘caixa’), de manera que la hypo-teka per als grecs era alguna cosa que estava amagada sota el calaix, perquè el bé hipotecat no hi és, continua pertanyent al deutor i no al creditor.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s