warnings m pl

a large red hazard warning light button

Primera documentació: 24/06/2003

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Un camió, amb els warnings encesos, va ocupar la vorera i va impedir que passés una senyora amb un cotxet, a més de dificultar el pas d’un altre camió al carrer d’Alacant, entre Ganduxer i Escoles Pies. [El Periódico, 24/06/2003]
“L’altre dia, a Gavà, vaig deixar el cotxe a sobre de la vorera amb els warnings posats i tot i això un policia em va multar. Gràcies a ell i a altres com ell no arribo a final de mes”, va denunciar Francisco Insa, de Santa Perpètua de Mogoda. [Ara, 5/04/2015]
Observacions El manlleu warnings és un bon exemple de la irrupció en el lèxic de paraules forasteres inicialment innecessàries. Per referir-nos al senyal lluminós dels vehicles que volen indicar que tenen una emergència (senyal que posa en funcionament tots els llums indicadors de direcció alhora), en català ja tenim senyal d’emergència o llums d’emergència. De vegades, però, els parlants tenen necessitats peremptòries (com per exemple impressionar els altres parlants) que fan posar de moda determinades paraules de manera certament gratuïta: en aquest cas, es pren el substantiu anglès warning ‘avís’ i es fa servir en plural, segurament per analogia als (llums) intermitents del cotxe que es fan servir per avisar els altres conductors. En aquest cas, es tracta d’un fals manlleu, ja que en anglès warnings són simplement avisos, i els intermitents es diuen hazard lights ‘llums de perill’.
Anuncis