fake m

fakePrimera documentació: 8/09/2006

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Penso que tot això és només fake (‘fals’, en el llenguatge dels internautes), i es torna a comprovar que ingenus que som els austríacs. [El Periódico, 8/09/2006]
Dijous a la nit, quan vaig pescar la portada d’Abc a Twitter, vaig haver d’anar a una font fiable per assegurar-me que no fos un fake. [Ara, 23/01/2016]
Observacions En el món d’Internet, es coneix com a fake qualsevol tipus de contingut que sigui fals, des d’un compte d’usuari d’una xarxa social, una pàgina web o un arxiu informàtic fins a un muntatge fotogràfic, per la qual cosa és molt probable que arribi a convertir-se en viral a causa de la immediatesa comunicativa i la difusió dels canals digitals.

En anglès, fake significa tant ‘impostor’ com ‘imitació, falsificació’, i com a verb ‘falsificar, fingir’. La primera ocurrència recollida per l’Observatori és de l’any 2006, quan Internet va passar a ser un mitjà de comunicació fonamental i, alhora, molt manipulable, on l’accés a la informació va passar a estar a l’abast de tothom, l’ús de les xarxes socials es va anar expandint i la pirateria va començar a aprofitar-se de les noves tendències.

Advertisements

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s