mixtificar v tr

Primera documentació: 25/11/2009

Tipus sufixació
Contextos Hi havia manis parasitàries: com que érem tan pocs, s’aprofitaven diades com el 23 d’abril per mixtificar-nos perversament entre els passejants i engruixir la mani amb la tieta Angelines, reconvertida sense saber-ho en agent separatista. [Ara, 8/09/2012]
Tot allò que es digui gurmet o premium i hagi sigut escrit sobre negre mereix una preventiva desconfiança. Obrint-nos pas pel llenguatge mixtificat a la recerca d’ingredients nets, sense guarniments. [El Periódico, 22/04/2016]
Observacions El sufix verbalitzador –ificar no és gaire freqüent per formar verbs en català, perquè imposa restriccions fortes als noms i adjectius als quals s’adjunta, que han de ser d’arrel llatina. Així és en aquest cas: mixt és un adjectiu que prové del llatí mixtus -a -um, participi del verb miscēre ‘mesclar’, que és el significat que pren també el verb català, tal com es veu en els contextos en què es destaca la barreja que esdevé alguna cosa.

En castellà, el DRAE incorpora mixtificar com a variant formal de mistificar, amb el significat d’‘enganyar, falsejar’. Tanmateix, en català els dos verbs tenen valors diferents d’acord amb la seva etimologia: mixtificar, de mixt, i mistificar, de místic

Advertisements

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s