conya marinera f

Primera documentació: 2/02/1998

Tipus sintagmació
Contextos Conya marinera, perquè, en realitat, el document va ser filtrat pel director general de la Benemèrita per pressionar les autoritats. [El Temps, 26/10/2005]
Cao de Benós va ser convidat per Antena 3. […] Només va faltar dir-li friqui com fan a les xarxes molts dels detractors d’aquest personatge, la indumentària del qual contribueix a les conyes marineres a les quals respon amb dignitat i aires de màrtir. [La Vanguardia, 21/02/2015]
Observacions La conya marinera és una expressió que ve del castellà i que s’utilitza en situacions de poca formalitat per significar ‘conya’, ‘broma’. La procedència de conya no té cap secret ja que es refereix directament al cony, la vulva. Però l’origen de l’adjectiu marinera per qualificar la conya és incert: a Internet se’n troba alguna explicació poc sòlida i els diccionaris no recullen aquest significat. Aquest adjectiu el trobem també a la locució adverbial tela marinera ‘mucho’ (DLE), en què el valor intensificador prové del fet que el teixit utilitzat per fer teles de vaixells era molt resistent i sortia molt car. Pot ser que a conya marinera l’adjectiu retingui aquest valor, però no es pot dir amb certesa.

3 pensaments sobre “conya marinera f

  1. Amics,

    Unes quantes vegades he estat temptat d’aportar noves dades a les que rebo diàriament, però fins ara no ho havia fet mai.

    Avui sí, perquè crida molt l’atenció que la primera documentació aportada de conya marinera sigui del 2005. Només cal buscar-ho a Google Llibres i de seguida es troben exemples anteriors. El més antic que és una referència de 1977 a Quim Monzó i Biel Mesquida.

    Salutacions cordials.

    Ramon Solsona

    • Benvolgut Ramon,
      Gràcies per l’apunt. L’apartat de “primera documentació” es refereix únicament a la primera documentació que tenim a la base de dades de l’Observatori de Neologia, la tasca del qual va començar el 1989, sense que això vulgui dir que la paraula no s’hagi utilitzat molt abans (com amb altres casos que ja han aparegut, com “bici”, “matinal” o “tinglado”, per posar alguns exemples), tal com ja expliquem a la presentació. No s’ha de perdre de vista, a més, que el nostre buidatge s’aplica als mitjans, escrits i orals, i això significa que, ara per ara, altres fonts, com les literàries, queden fora.
      Moltes gràcies pel comentari i per seguir-nos!

  2. Retroenllaç: (CA) – Neolosfera: conya marinera | Observatori de Neologia (Obneo) – Glossarissimo!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s