kosher madj

kosherPrimera documentació: 24/05/1992

Tipus manlleu de l’anglès
Contextos Per tant, els jueus d’estricta observància no consumeixen, ni compren, productes que no portin la garantia kosher que vol dir: permès i ritual conforme a la llei. [Avui, 24/05/1992]
Tots dos tenen el certificat kosher —paraula que en hebreu significa ‘apropiat’ o ‘adequat’— atorgat pel rabí de Barcelona, que testifica que segueixen les estrictes normes d’higiene i de qualitat basades en l’ancestral llei hebrea que prohibeix menjar animals aquàtics que no tinguin aletes i escames, i per aquest motiu queden descartats els mariscos i peixos com el rap. [El Periódico, 17/01/2013]
Observacions El català té un terme normalitzat per fer referència a l’aliment ‘preparat ritualment i autoritzat per la llei hebraica’, i és caixer transcrit des de la paraula original en hebreu kashér, ‘adequat’ (per ser consumit). Tanmateix, l’Observatori troba en els mitjans kosher, que és com s’ha transcrit en anglès. Aquest és un cas de convivència d’un manlleu i d’una forma normativa molt curiós, ja que al contrari de selfie/autofoto o crowdfunding/micromecenatge, aquí la forma estrangera no és l’original de l’hebreu, sinó l’adaptació que n’ha fet l’anglès.
Advertisements

Un pensament sobre “kosher madj

  1. Retroenllaç: (CA) – Nelosfera: kosher | Observatori de Neologia (Obneo) | Glossarissimo!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s