carinyo m

Primera documentació: 13/03/1989

Tipus manlleu del castellà
Contextos Si dec alguna cosa a algú és als mitjans d’informació, pel carinyo amb què sempre m’han tractat. [Diari de Barcelona, 17/10/1990]
Els matrimonis, quan deixen de queixar-se és quan estan perduts, el que s’ha d’ensenyar a un matrimoni que està en crisi és a queixar-se un de l’altre, però amb molt de carinyo. [Catalunya Ràdio, 22/06/2013]
Daniel, carinyo, en què et bases per dir que hi haurà pèrdues? [Avui, 17/02/2010]
Observacions En castellà, cariño vol dir, segons el DRAE, ‘inclinació d’amor o bon afecte que se sent envers algú o alguna cosa’. Per al català, els equivalents són precisament paraules com afecte, estima, estimació o afecció; amb el sentit de ‘delicadesa’, en canvi, apareixen els equivalents amor, compte i cura; i com a apel·latiu afectuós i familiar, els equivalents que dóna el Diccionari castellà-català d’Enciclopèdia Catalana són estimat i amor. Tot i que és clar que el català disposa de moltes paraules per designar aquesta inclinació afectiva, la forma carinyo (i el seu adjectiu derivat carinyós -osa), en tots els significats indicats, està força arrelada en l’ús i apareix documentada a l’Observatori des del primer any de buidatge i de manera ininterrompuda.
Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s