crac mf

Primera documentació: 25/07/1991

Tipus semàntic
Contextos De tal manera que, avui, fitxar un crac ve a ser com contractar un arquitecte japonès, un expert economista americà o el darrer gran dissenyador de la Llombardia. [Avui, 25/07/1991]
Cobren com els cracs mundials futbolístics durant anys i panys, molt més que unes quantes temporades en exercici. [L’Estel, 15/01/2009]
Observacions Segons el Diccionari de la llengua catalana, un crac és una ‘persona d’escassa vàlua’, un significat totalment oposat al que la majoria dels parlants li associen i que el Gran diccionari de la llengua catalana ha introduït recentment: ‘persona que destaca molt en la seva especialitat’. Fins fa poc, aquest significat apareixia recollit a aquest últim diccionari amb la forma crack, marcada amb un asterisc per marcar la procedència anglesa, i a l’Observatori trobem ocurrències de les dues grafies.

La majoria d’exemples recollits provenen de contextos esportius i, més concretament, del món del futbol: des de fa uns anys la premsa ja no parla d’asos del futbol, sinó de cracs, com ara Messi o Cristiano Ronaldo. Pel que fa a la normativització d’aquest neologisme, un article publicat a La Vanguardia el 29 de desembre de 2013 recollia que l’Institut d’Estudis Catalans havia acceptat la proposta de Joaquim M. Puyal, membre de la Secció Filològica, d’incloure aquesta paraula al DIEC amb una definició que partiria de ‘persona que excel·leix en un esport’ (as al DIEC2), però que caldria ampliar a qualsevol disciplina.

[Nota: A les esmenes introduïdes en la versió en línia de juliol de 2015 el DIEC2 inclou una accepció a l’entrada de crac que remet a la segona accepció d’as: ‘persona que excel·leix en una activitat determinada’.]

Advertisements

4 thoughts on “crac mf

  1. Hola, cracs!

    Tinc un dubte. Si aquesta paraula ve de l’anglès “crack” (i no del mot català “crac”, que té un significat totalment contrari), com és que diem que és un neologisme semàntic i no un manlleu adaptat?

    Moltes gràcies!

    • Benvingut, Andreu!
      El dubte que ens planteges és molt interessant. Tot i que és cert que el significat de l’anglès és el que motiva l’ús positiu de crac, en ser una paraula ja existent en català, el tractem com a semàntic. A més, el GDLC explica que tant el crac català com el crack anglès comparteixen la mateix etimologia onomatopeica.
      Moltes gràcies per la consulta! T’animem que ens segueixis fent preguntes sempre que vulguis.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s